VOZ EN OF Y DOBLAJE

Todo lo que necesitas para tus proyectos.

micrófono

DOBLAJE

El proceso de doblaje responde a la necesidad de clientes que quieren que su película o programa se traduzca de inglés a español mediante una nueva pista de audio.
El nuevo audio es grabado por un actor de doblaje profesional con la dicción, tono, y fluidez necesarios para coincidir con el audio original. Luego de la grabación se limpia la pista de voz y se igualan los niveles de audio, entre otros procesos.
ATmedios proporciona un servicio de doblaje integral: desde la adaptación del guion hasta la elección de los actores, la dirección, la grabación y las mezclas. Nuestros estudios de doblaje están dotados de los equipos y software necesarios operados por ingenieros de sonido con amplia experiencia en doblaje.
Ofrecemos una entrega de trabajo fluido para el doblaje de programas de televisión, seriados, documentales, series animadas, videos institucionales y promocionales y más.

PODCAST

Voces hispanas profesionales
Contamos con un grupo altamente calificado de locutores y actores de doblaje, que ampliamos continuamente con nuevos talentos. De esta forma garantizamos que sabremos responder a cualquier rango de voz necesario.

Micrófonos para programas de radio
Estudio de grabación

VOZ EN OFF

Ideal para vídeos educativos, de promoción y de demostración. Nadie habla en la pantalla, pero las traducciones de audio aún deben ser adaptadas para animaciones, títulos o elementos en pantalla específicos.

LYP-SYNC

Hay una sustitución del audio original y la nueva voz hace que parezca que el actor hablaba originalmente ese idioma gracias a la sincronización perfecta de tiempos y movimiento de labios del personaje.